У сучасному світі, така професія як журналіст, відома кожному. Варто розуміти, що їй притаманні різні напрями, такі як: маркетолог, редактор, перекладач, рерайтер тощо. Звертаючи увагу саме на це, я й виділила для себе саме ту, що ближче для моєї душі.
Мене звати Шурло Анастасія, я студентка 3 курсу групи ЖУР-19 і саме напрям редактора-перекладача захопив мене, занурюючись повністю в цю справу. Дрейфуючи Інтернетом, я не рідко зустрічала цікаві книги як для дітей, так і дорослих, але знайти їх саме українською – дуже складно, або неможливо. Напевно, найдивнішим мені здавалося, що англомовні видання дуже активно перекладаються на російську, але от на рідну мені мову – спробуй ще знайти. Що ж, але не дарма кажуть, що хто шукає, той знайде, або все зробить сам!
«Механічне серце» – це книга для дітей підліткового віку, але навіть для дорослих вона може стати цікавою. Зібравшись з силами та залучивши до співпраці знайомого художника-ілюстратора Юнеєву Юлію, випускницю Гжельського коледжу мистецтв, я змогла не тільки перекласти книгу, але й прикрасити її ілюстраціями та новою обкладинкою.
Як каркас, для основної роботи я використала російську версію книги, але повністю звіряла її з англомовним оригіналом видання, що дало змогу правильно передати думки та ідеї Пітера Банзла – автора матеріалу. Як виявилось, російськомовна версія втратила багато доповнень, на яких було наголошено в оригіналі. Українська є моєю рідною мовою, але і російська була мені не чужою, що й дало змогу взятися за проєкт. Півтора місяці, які було нами витрачено, стали швидкоплинними, тяжкими та інколи і нестерпними, але бажання створити саме українську адаптацію видання дало змогу завершити розпочате.
Лиш скінчивши переклад та проілюструвавши книгу, (було додано два розвороти, три доповнюючі ілюстрації й створено нову обкладинку) макет було передано до друку. І тільки тоді, коли ми отримали видання у власні руки, можна впевнено завірити, що все було готово. Тільки в такі хвилини ти розумієш, що це складна та клопітка робота, але цікава та пізнавальна. Коротко кажучи, воно того було варте!
Шурло Анастасія